Saturday, January 10, 2026

Riddle 4 from The Exeter Book

 Riddle 4 from The Exeter Book

 

[Image of Riddle 4 from Folio 102v of The Exeter Book]













Source of the image: Chambers, R. W., M. Förster, and R. Flower, eds. The Exeter Book of Old English Poetry. London: P. Lund, Humphries & Co., Ltd., 1933, folio 102v.



[Text of Riddle 4 in Anglo Saxon]


Ic sceal þragbysig     þegne minum,
hringum hæfted,     hyran georne,
min bed brecan,     breahtme cyþan
þæt me halswriþan     hlaford sealde.
Oft mec slæpwerigne     secg oðþe meowle 
gretan eode;     ic him gromheortum
winterceald oncweþe.     Wearm lim
gebundenne bæg     hwilum bersteð;
se þeah biþ on þonce     þegne minum,
medwisum men,     me þæt sylfe,
þær wiht wite,     ond wordum min
on sped mæge     spel gesecgan.


Source of the text in Anglo Saxon - George Philip Krapp and Elliott van Kirk Dobbie, eds., The Exeter Book, Anglo-Saxon Poetic Records vol. III (New York: Columbia University Press, 1936), page 183.



[English translation by Phyllis Levin]


Busy from Time to Time, in Rings


Busy from time to time, in rings
bound, I shall obey my servant eagerly,
break my bed and suddenly call out
that my lord has given me a neck-collar.
Often a man or a maid will greet me,
sleepweary; grim-hearted, I give
a winter-cold answer.  A warm limb
sometimes bursts the bound ring,
which is pleasing to my servant,
a feeble-minded man; to me, as well,
if you'd like to know, and if my words
ring true my story may be told.


Source of the text in English translation - The Word Exchange: Anglo-Saxon Poems in Translation, edited by Greg Delanty and Michael Matto.  New York: W. W. Norton & Company, 2011, p. 74-75.

TJB: Time-pressed; neck-bound. Solid bricks & polysemous mortar lead to near infinite possible translations.  The answer? Bell, plough, dick—Who knows?

No comments:

Post a Comment

About Me

Followers