Tuesday, October 31, 2023
from "Tales of the Islands, Chapter IX / Le Loupgarou" by Derek Walcott
Chapter IX / “Le Loupgarou”
A curious tale that threaded through the town
Through greying women sewing under eaves,
Was how his greed had brought old Le Brun down,
Greeted by slowly shutting jalousies
When he approached them in white linen suit,
Pink glasses, cork hat, and tap-tapping cane,
A dying man licensed to sell sick fruit,
Ruined by fiends with whom he’d made a bargain.
It seems one night, these Christian witches said,
He changed himself to an Alsatian hound,
A slavering lycanthrope hot on a scent,
But his own watchman dealt the thing a wound.
It howled and lugged its entrails, trailing wet
With blood, back to its doorstep, almost dead.
Source of the text - Derek Walcott, Collected Poems: 1948-1984. New York: Farrar, Straus & Giroux, 1986, pages 26-27.
TJB: I’d like to meet his tailor. In this tale of a fruitseller/wolf teetering between cultures, balanced iambics give way at times to wild anapests & assonance.
"Bonny Barbara Allan," anonymous ballad
BONNY BARBARA ALLAN
A
1 IT was in and about the Martinmas time,
When the green leaves were a falling,
That Sir John Græme, in the West Country,
Fell in love with Barbara Allan.
2 He sent his man down through the town,
To the place where she was dwelling:
‘O haste and come to my master dear,
Gin ye be Barbara Allan.’
3 O hooly, hooly rose she up,
To the place where he was lying,
And when she drew the curtain by,
‘Young man, I think you’re dying.’
4 ‘O it’s I’m sick, and very, very sick,
And ’tis a’ for Barbara Allan:’
‘O the better for me ye’s never be,
Tho your heart’s blood were a spilling.
5 ‘O dinna ye mind, young man,’ said she,
‘When ye was in the tavern a drinking,
That ye made the healths gae round and round,
And slighted Barbara Allan?’
6 He turned his face unto the wall,
And death was with him dealing:
‘Adieu, adieu, my dear friends all,
And be kind to Barbara Allan.’
7 And slowly, slowly raise she up,
And slowly, slowly left him,
And sighing said, she coud not stay,
Since death of life had reft him.
8 She had not gane a mile but twa,
When she heard the dead-bell ringing,
And every jow that the dead-bell geid,
It cry’d, Woe to Barbara Allan!
9 ‘O mother, mother, make my bed!
O make it saft and narrow!
Since my love died for me to-day,
I’ll die for him to-morrow.’
Thursday, October 26, 2023
"Bogland" by Seamus Heaney
For T. P. Flanagan
We have no prairies
To slice a big sun at evening—
Everywhere the eye concedes to
Encroaching horizon,
Is wooed into the cyclops’ eye
Of a tarn. Our unfenced country
Is bog that keeps crusting
Between the sights of the sun.
They’ve taken the skeleton
Of the Great Irish Elk
Out of the peat, set it up
An astounding crate full of air.
Butter sunk under
More than a hundred years
Was recovered salty and white.
The ground itself is kind, black butter
Melting and opening underfoot,
Missing its last definition
By millions of years.
They’ll never dig coal here,
Only the waterlogged trunks
Of great firs, soft as pulp.
Our pioneers keep striking
Inwards and downwards,
Every layer they strip
Seems camped on before.
The bogholes might be Atlantic seepage.
The wet centre is bottomless.
Source of the text - Seamus Heaney, Selected Poems: 1965-1975. London: Faber & Faber, 1980, pages 53-54.
Tuesday, October 24, 2023
"Admission" by Rae Armantrout
ADMISSION
The eye roves,
Source of the text - Rae Armantrout, Veil: New and Selected Poems. Middletown, CT: Wesleyan University Press, 2001, page 31.
TJB: Admit nothing? Each stanza is hypotactic, interrupted; between stanzas, the poem moves in glances around a room, perhaps, then by association.
Sunday, October 22, 2023
from "American Sonnets for My Past and Future Assassin" by Terrance Hayes
AMERICAN SONNET FOR MY PAST AND FUTURE ASSASSIN
The black poet would love to say his century began
With Hughes or God forbid, Wheatley, but actually
It began with all the poetry weirdos & worriers, warriors,
Source of the text - Terrance Hayes, American Sonnets for My Past and Future Assassin. New York: Penguin Books, 2018, page 5.
"Ankle Bells," attributed to Mirabai
Ankle Bells
Mira dances, how can her ankle bells not dance?
Source of the text - Mirabai: Ecstatic Poems. Versions by Robert Bly and Jane Hirshfield. Boston: Beacon Press, 2004, p. 12. This poem was translated by Robert Bly.
TJB: Happy feet. With dancing, dialogue, & prayer, the poem changes from third to first person after poison is ingested; then becomes straight psalmlike.
Tuesday, October 10, 2023
"The Diamond Cutters" by Adrienne Rich
However legendary,
The stone is still a stone,
Though it had once resisted
The weight of Africa,
The hammer-blows of time
That wear to bits of rubble
The mountain and the pebble—
But not this coldest one.
Now, you intelligence
So late dredged up from dark
Upon whose smoky walls
Bison took fumbling form
Or flint was edged on flint —
Now, careful arriviste,
Delineate at will
Incisions in the ice.
Be serious, because
The stone may have contempt
For too-familiar hands,
And because all you do
Loses or gains by this:
Respect the adversary,
Meet it with tools refined,
And thereby set your price.
Be hard of heart, because
The stone must leave your hand.
Although you liberate
Pure and expensive fires
Fit to enamor Shebas,
Keep your desire apart.
Love only what you do,
And not what you have done.
Be proud, when you have set
The final spoke of flame
In that prismatic wheel,
And nothing’s left this day
Except to see the sun
Shine on the false and the true,
And know that Africa
Will yield you more to do.
Source of the text – Adrienne Rich, Collected Poems: 1950-2012. New York: W.W. Norton & Company, 2016, pages 104-105.
Monday, October 9, 2023
"The Wife's Complaint," anonymous Anglo-Saxon lyric
The Wife’s Complaint
[Text of the poem in the
original Anglo-Saxon]
Ic þis giedd wrece bi me ful geomorre
minre sylfre
sið ic þæt secgan mæg
hwæt ic yrmþa gebad
siþþan ic up [a]weox
niwes oþþe ealdes nó
má þonne nú
a ic wite wonn
minra wræcsiþa
ærest min hlaford gewat
heonan of leodum
ofer yþa gelac hæfde
ic uhtceare
hwær min leodfruma londes
wære ·
ða ic me feran gewat folgað
secan
wineleas wrecca
for minre weaþearfe ·
ongunnon þæt
þæs monnes magas
hycgan
þurh dyrne geþoht þæt hy todælden unc
þæt wit gewidost in
woruldrice
lifdon laðlicost ond mec longade
·
het mec hlaford min
her heard niman
ahte ic leofra lyt
on þissum londstede
holdra freonda
forþon is min hyge geomor ·
ða ic me ful gemæcne monnan
funde
heardsæligne hygegeomorne
mod miþendne morþor
hycgend[n]e
bliþe
gebæro ful oft wit beotedan
þæt unc ne gedælde
nemne deað ana ·
owiht elles
eft is þæt onhworfen
is nu swa
hit no wære
freondscipe uncer
s[c]eal ic feor ge neah
mines fela leofan fæhðu
dreogan
heht mec mon wunian
on wuda bearwe
under actreo
in þam eorðscræfe ·
eald is þes eorðsele eal
ic eom oflongad ·
sindon dena dimme duna
uphéa
bitre burgtunas brerum
beweaxne
wic wynna leas ful
oft mec her wraþe begeat
fromsiþ frean
frynd sind on eorþan
leofe lifgende leger
weardiað
þonne ic on uhtan
ana gonge
under actreo
geond þas eorðscrafu
þær ic sittan mot
sumorlangne · dæg
þær ic wepan mæg
mine wræcsiþas
earfoþa fela
forþon ic æfre ne mæg
þære modceare minre
gerestan ·
ne ealles
þæs longaþes þe
mec on þissum
life begeat
a scyle geong mon wesan
geomormod
heard heortan
geþoht swylce habban
sceal
bliþe gebæro
eac þon breostceare
sinsorgna gedreag
sy æt him sylfum gelong
eal his worulde wyn
sy ful wide fah
feorres folclondes þæt
min freond siteð
under stanhliþe storme
behrimed
wine werigmod wætre
beflowen
on dreorsele dreogeð
se min wine
micle modceare he
gemon to oft
wynlicran wic
wa bið þam þe sceal
of langoþe
leofes abidan :
[English translation by W.S.
Mackie]
I compose this lay about my own wretched self,
about my own experience. I can tell
what miseries new or old I have endured
since I grew up, and never more than now.
I have always been struggling against my cruel sorrows.
First of all my lord went away from his people here
over the tossing waves; I was sleepless with anxiety,
not knowing in what land my prince might be.
Then, on account of my woeful need, I went forth,
a friendless wretch, to seek service.
The kinsmen of my husband began in secret counsel
to devise how they might estrange us,
so that we two lived in the world far apart
and alienated, and I was weary with longing.
My stern lord bade me be taken here—
I had few dear and loyal friends
in this country. And so my heart is sad,
since I found the man who was my true mate
to be unhappy, sorrowful of heart,
concealing his purpose, meditating crime.
Blithe in demeanour we two had very often vowed
that nothing else should part us
but death alone. That has changed since;
our love is now
as if it never had been. Far and near I must endure
the enmity of my dearly beloved.
I was bidden dwell in the cave in the earth
under the oak-tree in the forest grove.
This hall in the earth is old, and I am wearied with longing.
There are dark dells, hills precipitous,
ugly fortress-like thickets overgrown with briars—
a joyless dwelling. Very often did the absence of my lord
afflict me here with bitter sorrow. On the earth there are lovers
who live dear to each other, sharing one bed,
while I at dawn walk alone
under the oak-tree through these caves in the earth.
There must I sit during the long summer day,
there can I weep my miseries,
my many hardships. For I can never
find rest from my anxiety of mind
or from all the longing that has afflicted me in this life.
Ever may the young man be sad of mind,
bitter the thought of his heart; whatever blithe demeanour
he shall have, may he also have anxiety
and a throng of constant sorrows. May all his worldly joy
be dependent on himself alone, may he be far banished
in a distant land, since my lover,
my disconsolate lord, sits under a rocky cliff,
covered with sleet by the storm, encompassed by water
in a hall of sorrow. My lord suffers
great anxiety of mind; he remembers too often
a more joyful dwelling. Woe befalls him who must
wait with sad longing for his beloved.
Source of the text in Anglo-Saxon and in translation – The
Exeter Book, Part II: Poems IX-XXXII, edited by W.S. Mackie. London: The
Early English Text Society by the Oxford University Press, 1934 (reprinted
1958), pages 152-155.
Verse XI from "Tao Te Ching" by Lao Tzu
XI
Thirty spokes
Share one hub.
Source of the text - Lao Tzu, Tao Te Ching, translated with an introduction by D.C. Lau. New York: Penguin Books, 1963, page 67.
TJB: Inner space. This parable-like text might express how things are constructed so as to allow empty space to have meaning and use. So too our mind?
Sunday, October 8, 2023
Untitled lyric attributed to Tzu Yeh
Bright moon
lights up the cinnamon
woods
And colors opening flowers
in shades of amber
like a gold brocade.
I think of
you—how
should I not?
—As, lonely
on my loom,
I weave.
Source of the text - A Gold Orchid: The Love Poems of Tzu Yeh, translated from the Chinese by Lenore Mayhew and William McNaughton. Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company, 1972, page 49.
from Twelfth Night, Act V, Scene 1, lines 382-401, by William Shakespeare
FESTE (Sings.)
When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day.
But when I came to man’s estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
’Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day.
But when I came, alas, to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day.
But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With tosspots still had drunken heads,
For the rain it raineth every day.
A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But that’s all one, our play is done,
And we’ll strive to please you every day.
Tuesday, October 3, 2023
"The Death of English" by Linh Dinh
The Death of English
It stang me to sang of such thang:
Source of the text - Linh Dinh, American Tatts. Tucson, AZ: Chax Press, 2005, page 86.
TJB: Prophecy-quip. Lightly end-rhymed, mixing registers—essaylike prose, various slangs, lampooning Bloom—is this the death, or an evolution, of English?
"Night Arrival of Sea-Trout" by Ted Hughes
Epigram attributed to Erinna
Epigram attributed to Erinna
[Text of the poem in the original Greek]
[Prose translation by W.R. Paton]
I am the tomb of Baucis the bride, and as
thou passest the much bewept pillar, say to Hades who dwells below “Hades, thou
art envious.” To thee the fair letters
thou seest on the stone will tell the most cruel fate of Bauco, how her bridegroom’s
father lighted her pyre with those very torches that had burnt while they sang
the marriage hymn. And thou, Hymenaeus,
didst change the tuneful song of wedding to the dismal voice of lamentation.
[Verse Translation by Sherod Santos]
EPITAPH ON A BRIDE'S TOMB
I am the tomb of the white bride Baucis,
and those who pass through my shadow
should pause to remind the underworld god
such envies are unworthy of a king.
The chiseled letters you see on this stone
are the telltale sign of his tampering—
how the bride's own father lighted her pyre
with the pine torch he had earlier struck
to illuminate the singing of the hymeneals.
But who could believe the marriage god
conspired to turn their celebrant song
into the ash tones of a funeral dirge?
Source of the text in Greek – The Greek Anthology: with an English translation by W.R. Paton, Volume II. London: William Heinemann, 1919, page 378.
Source of the English verse translation – Greek Lyric Poetry: A New Translation, edited and translated by Sherod Santos. New York: W. W. Norton & Company, 2005, page 104.
TJB: Headstone song; Distaff-inspired epitaph. The talking tomb chats / chants about its occupant, who died soon after her wedding, & her dodgy in-law.
Untitled lyric fragment by Sappho
Untitled Lyric Fragment by Sappho
[Text of the poem fragment in the original Greek]
[Translation by Anne Carson]
105A
as the sweetapple reddens on a high branch
high on the highest branch and the applepickers forgot—
no, not forgot: were unable to reach
105B
like the hyacinth in the mountains that shepherd men
with their feet trample down and on the ground the purple
flower
Source of the text in Greek and in translation – Anne Carson, If Not, Winter: Fragments of Sappho. New York: Alfred A. Knopf, 2002, pages 214-215.
TJB: Two hendecasyllabic wedding-similes: a beloved as the highest, unpickable/sweetest apple; & a beloved, a trampled flower/loved too much by Apollo.
"The Complaint of Chaucer to His Purse" by Geoffrey Chaucer
THE COMPLAINT OF CHAUCER TO HIS PURSE
To yow, my purse, and to noon other wight
Monday, October 2, 2023
"I taste a liquor never brewed" by Emily Dickinson
I taste a liquor never brewed -
From Tankards scooped in Pearl -
Not all the Frankfort Berries
Yield such an Alcohol!
Inebriate of air - am I -
And Debauchee of Dew -
Reeling - thro’ endless summer days -
From inns of molten Blue -
When “Landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove’s door -
When Butterflies - renounce their “drams” -
I shall but drink the more!
Till Seraphs swing their snowy Hats -
And Saints - to windows run -
To see the little Tippler
Leaning against the - Sun!
Source of the text - The Poems of Emily Dickinson: Reading Edition, edited by Ralph W. Franklin. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1998, p. 96.
TJB: Day-drinking. The poet glories in nature’s mellow fruitfulness—molten blue! leaning against the sun/lamppost! Is it about nature or her poetic gift?
About Me
Blog Archive
-
▼
2023
(76)
-
▼
October
(17)
- from "Tales of the Islands, Chapter IX / Le Loupga...
- "Bonny Barbara Allan," anonymous ballad
- "Bogland" by Seamus Heaney
- "Admission" by Rae Armantrout
- from "American Sonnets for My Past and Future Assa...
- "Ankle Bells," attributed to Mirabai
- "The Diamond Cutters" by Adrienne Rich
- "The Wife's Complaint," anonymous Anglo-Saxon lyric
- Verse XI from "Tao Te Ching" by Lao Tzu
- Untitled lyric attributed to Tzu Yeh
- from Twelfth Night, Act V, Scene 1, lines 382-401,...
- "The Death of English" by Linh Dinh
- "Night Arrival of Sea-Trout" by Ted Hughes
- Epigram attributed to Erinna
- Untitled lyric fragment by Sappho
- "The Complaint of Chaucer to His Purse" by Geoffre...
- "I taste a liquor never brewed" by Emily Dickinson
-
▼
October
(17)